Una de las conclusiones es que algunos idiomas necesitan más tiempo para contar exactamente la misma historia. Concretamente, los textos en inglés son mucho más cortos que los mismos textos traducidos al japonés. Sin embargo, las lenguas que se hablan más rápido (con una mayor tasa silábica, es decir más sílabas por minuto) tienden a incluir menos información en cada sílaba individual. En otras palabras, la densidad informativa del inglés es menor que la de otros idiomas que se hablan más lento.
Según François Pellegrino, de la Universidad de Lyon (Francia), el estudio confirma que hay varias estrategias posibles de codificación lingüística pero que, ya sea hablando rápido o despacio, en todos los idiomas transmitimos la información con la misma eficacia. En el caso concreto del español, que se habla rápido, Pellegrino concluye que utiliza muchas sílabas en poco tiempo pero cada una de ellas contiene poca información. En el extremo opuesto estaría el chino mandarín, que es mucho más lento pero transmite más contenido en cada palabra.
Tomado del blog Muy Interesante
Los ciudadanos chinos, titulares de pasaportes ordinarios que deseen ingresar, transitar, salir o permanecer en el territorio de la República…
El Proyecto Internacional “Retomando el Son Bailando Casino” ya está listo este domingo para romper el Récord Guinnes 2024 de…
La 42 edición de la Feria Internacional de Turismo (FITCuba 2024) concluye este domingo sus labores en el destino Jardines…
El impacto noticioso y cultural de la Agencia Cubana de Noticias (ACN) y la Mesa Redonda dentro del escenario de…
Los Gobernadores y vicegobernadores de las provincias de Matanzas, Villa Clara, Cienfuegos y Santiago de Cuba, cuyos puestos estaban vacantes,…
El medicamento cubano Heberprot-p recibió la autorización para el desarrollo de un ensayo clínico en EE. UU., dio a conocer…