Una de las conclusiones es que algunos idiomas necesitan más tiempo para contar exactamente la misma historia. Concretamente, los textos en inglés son mucho más cortos que los mismos textos traducidos al japonés. Sin embargo, las lenguas que se hablan más rápido (con una mayor tasa silábica, es decir más sílabas por minuto) tienden a incluir menos información en cada sílaba individual. En otras palabras, la densidad informativa del inglés es menor que la de otros idiomas que se hablan más lento.
Según François Pellegrino, de la Universidad de Lyon (Francia), el estudio confirma que hay varias estrategias posibles de codificación lingüística pero que, ya sea hablando rápido o despacio, en todos los idiomas transmitimos la información con la misma eficacia. En el caso concreto del español, que se habla rápido, Pellegrino concluye que utiliza muchas sílabas en poco tiempo pero cada una de ellas contiene poca información. En el extremo opuesto estaría el chino mandarín, que es mucho más lento pero transmite más contenido en cada palabra.
Tomado del blog Muy Interesante
La Mesa Redonda transmitirá este lunes la entrevista realizada por Cubadebate a Mirko Casale, el reconocido presentador y guionista de…
El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, llegó al balneario francés de Évian-les-Bains para la Cumbre del G7 presumiendo del…
Un sismo de magnitud 5.3, el séptimo reportado como perceptible en lo que va de año, sacudió hoy la región…
El presidente de Cuba, Miguel Díaz-Canel, lamentó el fallecimiento de Taty Almeida, presidenta de Madres de Plaza de Mayo Línea…
La historia de Cuba está sembrada con la sangre de hombres que marcaron el presente y el futuro de la…
Miguel Díaz-Canel, Presidente cubano, agradeció a su homólogo de Colombia, Gustavo Petro, y al pueblo de ese país sudamericano por…